giovedì 1 settembre 2011

La stampa tedesca: l'Italia brucia e nessuno spegne l'incendio

I tedeschi forse non ci stimano troppo ma questi giudizi ce li andiamo proprio a cercare. Infatti, il titolo di questo post è la traduzione di quello dello Spiegel, uscito ieri, e che appunto recita

'Italy Is Burning and No One Is Putting It Out'

 Il sommario è ancora più esplicito
Italian Prime Minister Silvio Berlusconi and his ruling coalition have made a raft of changes to their proposed austerity package, causing many to doubt Rome's intentions. German commentators say that the country's future looks bleak.
Le molte modifiche fatte al pacchetto delle proposte sull'austerità porta molti a dubitare delle intenzioni di Roma. I commentatori tedeschi dicono che il futuro dell'Italia sembra tetro.
Ce li andiamo a cercare nel senso che proprio quando i famosi mercati ci chiedono una risposta chiara e definitiva noi gli offriamo un balletto di manovre degno di altri palcoscenici.
L'attacco dell'articolo è doppiamente ironico, coinvolgendo anche lo sciopero dei calciatori
With a players' strike currently occupying the thoughts of soccer-mad Italians, it's perhaps appropriate that Silvio Berlusconi has moved the goalposts over the debt-ridden country's austerity package. The Italian prime minister and his coalition have agreed to a raft of changes to the proposed budget, including scrapping a tax on the rich, in a move which has led to confusion in the financial markets and could well result in a confrontation with the European Central Bank.
Siccome lo sciopero dei calciatori occupa i pensieri degli italiani (patiti per il calcio) è forse opportuno, con sottile metafora, che Berlusconi sposti i paletti della manovra economica. Ma le modifiche fatte, inclusa la rimozione del contributo di solidarietà dei ricchi, ha gettato i mercati nella confusione e potrebbe costarci un richiamo dalla Bce.
L'articolo prosegue riportando alcuni commenti di giornali tedeschi, non senza introdurli in maniera, come dire, incisiva
German commentators on Wednesday were united in their scorn for Berlusconi's actions, arguing that the Italian leader is acting out of self-preservation rather than seeing the bigger picture.
Tutti i commentatori tedeschi erano uniti da parole di sdegno nei confronti di Berlusconi, ipotizzando che sia mosso più da intenti di auto-conservazione che da una visione del quadro generale.

Ed ecco i commenti:

la riformista Süddeutsche Zeitung dice

"For Berlusconi it does not matter. He is interested only in political calculations. He does everything possible to avoid worsening the emaciation of his coalition. Pure parliamentary arithmetic allows his battered and clueless coalition to survive."
"The house is burning and nobody is picking up the fire extinguisher. As long as Berlusconi is in power, nothing will change that."
 "A Berlusconi questo non importa. E 'interessato solo ai calcoli politici. Fa tutto il possibile per non peggiorare il dimagrimento della sua coalizione. E' pura aritmetica parlamentare quella che consente alla sua malconcia e confusa coalizione  di sopravvivere."
"La casa è in fiamme e nessuno prende l'estintore. Fintanto che Berlusconi sarà al potere,  non cambierà nulla."
la conservatrice  Die Welt dice
"After investors questioned whether Italy was capable of carrying out reforms, Berlusconi had to prove his willingness to act. The prime minister is now showing, however, just how faithfully he will stick to these plans."
"Dopo che gli investitori avevano espresso dubbi sul fatto che l'Italia fosse in grado di realizzare le riforme, Berlusconi ha dovuto dimostrare la sua volontà di realizzarle. Il primo ministro deve ora mostrare, tuttavia, quanto fedelmente sarà capace di attenersi a questi piani."
il  Financial Times Deutschland dice

"More than anything, it is becoming increasingly unclear how much Silvio Berlusconi's government wants to achieve the savings goals it set for itself. The message that the constant tampering with the savings plan sends out is devastating."
"The 'modifications' made by Berlusconi achieve nothing economically, but will unsettle investors because nobody knows how serious the government really is about saving. With the abandonment of a solidarity tax on the rich, the government has eroded the already weak social basis for its austerity package."
 "Più che altro sta diventando sempre meno chiaro quanto il governo di Silvio Berlusconi voglia raggiungere gli obiettivi di risparmio che si è posto. Il messaggio che la costante manomissione del piano di risparmio trasmette è devastante."Le 'modifiche' fatte da Berlusconi non comportano nulla dal punto di vista economico, ma sconvolgono gli investitori in quanto nessuno sa quanto sia serio l'intento del governo di ridurre il debito. Con l'abbandono della tassa di solidarietà sui ricchi, il governo ha eroso la base sociale, già debole, per il suo  pacchetto austerità. "
Insomma, quello che già accade sui giornali italiani avviene anche su quelli tedeschi. E non poteva essere altrimenti. Questa continua titubanza, questi balletti sulle riforme e, soprattutto, la clamorosa leggerezza mostrata nel proporre misure palesemente improponibili o incostituzionali è forse altrettanto grave della profonda crisi economica che stiamo vivendo.


















1 commento:

Come si dice, i commenti sono benvenuti, possibilmente senza sproloqui e senza insultare nessuno e senza fare marketing. Puoi mettere un link, non a siti di spam o phishing, o pubblicitari, o cose simili, ma non deve essere un collegamento attivo, altrimenti il commento verrà rimosso. Grazie.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...